lends itself to 不是把自己借给 作者:钓鱼劳 A novel lends itself well to dramatization. 误译:小说把自己借给编剧。 正确:小说很适合改编成戏剧。 说明:lends itself to 的意思是“适宜于…;对...有用”。 延伸阅读 as like as two peas 不是像两粒豌豆 lie in 不是躺在里面 let sleeping dogs lie 不是让睡着的狗躺着 let it lie 不是让它撒谎 let fly 不是让…飞 let our hair down 不是让我们把头发放下来 let the cat out of the bag 不是让猫逃出了包里 lemon 不是柠檬 let up 不是让上去 let out 不是让出去